6 manieren om een Facebookpagina in verschillende talen te beheren

posted in: Uncategorized | 0

Meertalige Oostkantons

Wie in de Oostkantons woont, wordt met meertaligheid geconfronteerd. De 2 officiële talen zijn het Duits en het Frans. Daarbij komt nog het Nederlands, voertaal van 70% van de toeristen.

Het is als bedrijfsleider een hele uitdaging om met die meertaligheid om te gaan. Hoe beheer je een Facebookpagina voor een meertalige doelgroep?

Je kunt op 6 verschillende manieren voor een verschillende taalgroep publiceren. Welke manier je kiest, hangt af van de doelgroep en je doelstellingen. Hieronder vind je de 6 manieren met hun voor- en nadelen op een rijtje.

1. Per taal 1 pagina 

Sommige bedrijven hebben 1 pagina per taal. Het is een veilige en transparante manier om de talenkwestie aan te pakken. Nadelen: het is een arbeidsintensieve manier. Bovendien zijn de fans verspreid over verschillende pagina’s, al is dat voor sommige bedrijven precies de bedoeling: sommigen bieden per taalgroep andere producten of diensten aan.

2. Alle talen in éénzelfde bericht

Vele kleinere bedrijfjes doen het. Het is een gemakkelijke en snelle manier om tegemoet te komen aan de taalnoden van alle klanten. Toch is het geen aanrader: hoe korter Facebookberichten, hoe efficiënter ze zijn. Ellenlange berichten worden door niemand gelezen.

3. 1 bericht per taal op dezelfde pagina

Geen lange, maar vele korte berichten: per taal een bericht. Je fans zijn niet onverdeeld tevreden met onnodige spam en knappen erop af. Het is wel een snelle manier van communiceren in de taal van je doelgroep.

4. Nieuwsoverzichtdoelgroep

Een kleine aanpassing aan de instellingen van je account, laat je toe om te definiëren voor welke doelgroep je bericht bestemd is. Het gaat hier om demografische gegevens zoals geslacht, leeftijd en taal. Het bericht blijft voor iedereen zichtbaar, maar de leden van de bepaalde doelgroep krijgen het in hun nieuwsoverzicht te zien.

5. Doelgroepbeperkingen

Al wie geen deel uitmaakt van de gedefinieerde doelgroep, krijgt jouw bericht op geen enkele wijze te zien. Enkel de doelgroep krijgt het bericht te lezen.

6. Publicatie in verschillende talen

Wil je berichten zonder links en taalgebonden illustraties posten, dan is dit de gemakkelijkste manier.

De taal van een fan wordt bepaald door de taal van zijn instellingen. Is er geen bericht in de taal van de fan, dan krijgt hij het bericht in de hoofdtaal van de schrijver te lezen.

Vele Nederlandstaligen hebben hun facebookaccount op Engels ingesteld. Zij zullen bij gebrek aan een Engelstalig bericht de taal van de schrijver voorgeschoteld krijgen. Ook hier geldt: niet ondoordacht te werk gaan.

Hoe ik het doe?

Ik publiceer in het Engels. Mijn select groepje van volgers spreekt de meest uiteenlopende talen (Nederlands, Duits, Frans, Engels en Italiaans) en ik heb de tijd niet om telkens te vertalen. Ik ben ook niet op zoek naar nieuwe klanten en zeker niet via Facebook.

Comments are closed.